1.
Større Enn Tid, Tyngre Enn Natt
Hanen fall om på tunet
Før han rakk gala
-Men eg kjende tida
Hesten hang i slitte taumar
Med utakk piska inn i augo
-Men eg makta å trekke plogen
Bonden la seg til marka
Grødelaus og ufri
-Men eg rydda nye hov
Vekstane visna, evige lovnadar brast
Fargane falma, hjarta fraus fast
Støyen stilna, men sigeren var tatt
Større enn tid, tyngre enn natt!
Fjella fall, og skogen brann
Tida teia, vatn vart sand
Sola slokna, men deg hadde eg att
Større enn tid, tyngre enn natt!
Lyset tok slutt, og stjernene slokna ;
Før fylgjet nådde fram til gards
-Men eg hussa vegen
Skipa sank med krigar og skald;
I botnlaus avgrunn lagt til kvile
-Men eg råka nye ukjende strender
Gudane vart alle brått gamle
Då dei gyldne veggane fall
-Men eg gav dei ny kraft |
1. Plus large que le temps, plus
lourd que la nuit
Le coq tombe dans le poussière
Avant le début de l’aube
Mais je connaissais l’heure
Le cheval pendait à des rênes usagées
L’ingratitude se reflète dans ses yeux
Mais j’ai coupé les rênes
moi-même
Le paysan s’allonge dans les champs
Jamais cultivés ni en jachères
– Mais je nettoie la terre
Les pousses pourrissent, des vœux eternels se brisent
Les couleurs se fadent, les cœurs se glacent
Le bruit diminue, mais la victoire et la puissance furent mienne
Plus large que le temps – plus lourd que la nuit
Les montagnes tombent, la forêt devient noire
Le temps devient silence, l’eau devient du sable
Le soleil se refroidit, tout disparaît sauf une
lumière
Plus large que le temps – plus lourd que la nuit
Les jours finissent, les étoiles meurent
Avant que les errant n’atteignent leurs foyers
Mais je connaissais le chemin
Les bateaux coulent avec leurs guerriers et leurs écuyers
Mis en bière dans des gouffres sans fonds
Mais j’ai repéré des cotes nouvelles et
inconnues
Les dieux ont soudainement pris de l’âge
Quand les murs dorés sont tombés
Mais je leur ai donné de nouveaux pouvoirs
|
2.
Daudningekvida
Som eit åpent sår
Kven kunne halde ut
Hvis eg fylgjer deg, blir eg som dei?
-Rak i rygg med fana
Til dei hengde
Dei vart som trea, livlause
Snakka ikkje, rørte seg ikkje
Handa kald, auga tomt
(Mimir, lyttar du?)
Det er langt, men trøttnas du ?
Tida står stilla, alt anna er dødt
Blod og kvad
Likgudens sol skin i kvar og
Ein sitt ansikt
Urd svarar med ekko, kva vil du gjera?
Kor la du hammaren, Thurisaz kallar ;
Røska tak i faginningas rot
Dei vart som trea, livlause
Følte ikke, høyrde ikkje
Handa kald, auga tomt
Ymir, lyttar du?
Dei vart som trea, livlause
Ymir, kvifor er du tyst?
|
2. L’hymne mortel
Comme une blessure ouverte
Qui peut endurer
Si je te suis, serais-je comme eux
Me tenant avec le drapeau
Des pendus
Ils étaient comme les arbres
Sans vie – Sans voix
Sans mouvement
La main froide, l’œil vide (Mimir, entends-tu
cela ?)
C’est un long voyage, es-tu fatigué ?
Le temps se fige, tout le reste est mort
Le sang et l’hymne
Le dieu du cadavre du soleil
Illumine tous les visages
Urd répond aux échos, que feras-tu ?
Où est ton marteau
Thurisaz appelle : les racines de l’illusion sont
brisées
Ils étaient comme les arbres, sans vie
Ne ressentent rien, n’entendent rien
La main froide, l’œil vide
Ymir, entends-tu cela ?
Ils étaient comme les arbres, sans vie
Ymir, pourquoi est tu silencieux ?
|
3.
Entrance / Escape
I am not in there
I am not taking any part in this
There’s no comfort where you are
And I won’t give you anything
I am close to them mentally
But I am inbetween realities
There is no directions for where I am
They can’t find me ‘cause I am not in here |
3. Entrée/Echappement
Je ne suis pas ici
Je ne prends pas part à cela
Il n’y a pas de confort où vous êtes
Et je ne vous donnerai rien
Je suis proche d’eux mentalement
Mais je suis entre plusieurs réalités
Il n’y a aucunes directions pour se rendre où je
suis
Ils ne peuvent me trouver car je ne suis pas ici
|
4.
Ormgard
Ein jotne skrik i lengsel
Aesar druknar i banesår
I sterke armar veks
Gangar full av råte
Fjella let seg ikkje
Lenger løfte
Berre trellen eig
Sin eigen fridom
Når kongar fylgjer
Kristenmanns lov
Kven skal bera fram sølvet
Kven skal vakta bogen
Kven skal døme rett
Når hjarta er av kol
Skinnlaus ormyngel
Kven vil vel kome til
Slik ei verd
Dei storme menn drep
Sitt avkom med sløve sverd
La dei angre, la dei lide
Men trøyst dei ikkje
Gje dei aldri handa,
La dei aldri sjå auget
Tannlaust kjøterpakk
Kven vil vel høyre på slike ord
Kvite krist drep si eiga mor
La dei fryse, la dei svelte
Men trøyst dei ikkje
Om dei få orkar turnen,
Skal me byggja muren
Om dei få orkar turen,
Skal me byggja muren
Om dei få orkar turen
Skal me byggja muren |
4. La ruche
Un troll crie mélancoliquement
Les Dieux sont détruits à cause de blessures
fatales
Des tunnels de moisissure grandissent dans
Des bras forts
Les montagnes ne peuvent
Plus être bougées
Seul l’esclave
Possède sa liberté
Quand les rois suivent
Les lois des chrétiens
Qui portera l’argent
Qui gardera l’arc
Qui jugera avec équité
Avec des cœurs de charbon
Ver sans peau
Qui veut entrer
Dans un monde pareil
Les grands hommes tuent
Leurs enfants avec des épées
émoussées
Laissez-les regretter, laissez-les souffrir
Mais ne leur donnez aucun réconfort
Ne leur donnez jamais votre main
Ne les laissez pas voir vos yeux
Batards sans dents
Qui veut entendre de telles paroles
Le christ blanc tua sa mère
Laissez-les geler, laissez-les s’affamer
Mais ne leur donnez aucun réconfort
Si peu peuvent endurer le voyage
Alors, nous construirons des murs
Si peu peuvent endurer le voyage
Alors, nous construirons des murs
Si peu peuvent endurer le voyage
Alors, nous construirons des murs
|
5.
Aeges Draum
På sytti og tusen favnars djup
Slår ein puls jamnare
Og høgare
Bølger breier seg
Som hjarteslag
Gjennom lidlaus
Mosaikk
Ein vis mann
Tre høgder var han
Kom ein gong
Ned hit og sa:
Det som har vaert,
Var aldri
Då såg dei elva
Brenne, og sola blø
Då såg dei elva brenne
Og sola blø
Ei norne,
Kom ho med
Ned fra røttene
Og livets tre
Alt vil døy og forgå
Stillna skal atter rå
Då høyrde dei
Songen kvelast
Og barna dø
På sytti og tusen favnars djup
Slår ein puls jamnare og høgare
Tomme univers i kvart eit ord
Der oppe, kor draumar døyr
|
5. Le rêve
d’Aege
Soixante-dix mille pieds en dessous
Un pulse bat avec régularité
Et plus haut
Les vagues s’étendent
Comme des battements de cœurs
Au travers d’une
Mosaïque silencieuse
Un homme sage
Haut de trois mètres
Vint ici une fois
Et dit :
« Ce qui était,
n’était jamais »
Alors ils virent la rivière
Brulée, et le soleil saignait
Alors ils virent la rivière
Brulée, et le soleil saignait
Une norne
Vient aussi
Des racines
De l’arbre de vie
« Tout mourra et pourrira
Le silence dominera à nouveau »
Alors ils entendirent
Les chansons s’arrêter
Et les enfants moururent
Soixante-dix mille pieds en dessous
Un pulse bat encore plus régulier et fort
Des univers vides dans chaque monde
Là-haut, où les rêves meurent
|
6.
Mardraum
Faal i flammar
Fanga under is
Mara rir evig
|
6. Cauchemar
Tombé dans les flammes
Enfermé sous la glace
Miné par des cauchemars pour
l’éternité
|
7.
Det Endelege Riket
Det endelege blå
Fremand og løfterikt
I det urgamle raude
Sviv det som ein gong
Kvitt var svart
I sirklar går rika
Frå anna til eit går me
I eigne auger uendelege
Utan auger
Lydlaust ingenting
Frå stjerna flyttas
Fjella; og tåpa ser
Berre stein
I sirklar går rika
Frå anna til eit går me
Klagesongen ingen
Orka høyre
Fyller det tenkande
Rom; tvihald om
Lenker som ikke finst
-Kvifor ikkje leva
Utan dei?
I sirklar går rika
Frå anna til eit går me
Det endelege blå
Ikring ei nådelaus mor
Som skal
Kjaerteikne oss
Med endedagars
Eldskyer |
7. La fin de l’empire
Une fin bleutée
Obscure et pleine de promesses
Elle orbite dans le rouge ancien
Qui fut une fois
Blanche fut noire
Les empires encerclent le temps
De l’un à l’autre nous allons
Trompé pour voir l’éternité
Si aveuglé
Le néant silencieux
Les montagnes bougent
Des étoiles, et l’idiot
Ne voit que les pierres
Les empires encerclent le temps
De l’un à l’autre nous allons
Personne ne peut gémir
Etre à l’écoute
Remplit les mondes intérieurs
Agripper les chaines
Qui n’existent pas
Pourquoi ne par vivre
Sans elles ?
Les empires encerclent le temps
De l’un à l’autre nous allons
Une fin bleutée
Autour d’une mère sans merci
Qui viendra
Nous caresser
Avec les cieux brulants
Des derniers jours
|
8.
Ormgard II : Kvalt I Kysk Høgsong
Buskapen åt hyrden
Og svalt smilande i hjel
Beitet fann dei ikkje
Du elsa din neste,
Og åt di eiga mor
Tapar i eigen strid
Herre i eigne lenker
Du ser mot sola og frys i hjel
Hakka til blods i gyldne bur
Kvalt i kysk høgsong
Du kyssar handa som drap
Din eigen bror
Vaer du sikker,
Eg snur aldri ryggen mot deg
Vaer du sikker,
Eg skal alltid håna deg
Tenk nøye etter
Kva du har skapt
Då du ligg der og døyr
Høyr, der ute kor
Latteren vår ljomar
Tenk etter kva
Som ventar deg,
Du eledige dåre!
Me lo då Ormgard brann
|
8. La ruche II
(Etranglé par la pureté)
Le troupeau mange son berger
Et sont affames, souriant
Ils n’atteignirent pas les plaines
Tu aimes ton voisin
Et mange ta propre mère
Perdant ta propre guerre
Attaché à tes propres chaines
Tu regardes le soleil
Et meurt gelé
Déchiré dans des cages dorées
Etranglé par la pureté
Embrassant la main qui tua ton propre frère
Sois sur de cela
Je ne te tournerai jamais le dos
Sois sur de cela
Je me moquerai toujours de toi
Considère ce que
Tu as crée
Alors que tu attendais la mort
Ecoute, au-dehors
Où nos rires résonnent
Pense à ce
Qui t’attend
Misérable idiot !
Nous riions alors que la ruche brule
|
9.
Krigaren Eg Ikkje Kjende
Eg for ut i strid
Då dei framande kom
Eg sloss for min heim og min buskap
Eg kjempa dei ned
Med mitt spjut og min boge
Så dei heime kunne eta og sova
Eg drakk og eg skråla
Eg lo og eg skrøyt
Av mine sigrar, mitt mot og min styrke
Eg fortalde om gullet eg fann
Hjå dei eg slakta ned for fote
Eg vakna brått
Ein kald og mørk morgon
Med buskapen daud og trellane rømde
All mjøden var drukken og venene reist
Då la eg i veg til lovande land
For atter å vende heim med aere
Alle som sto i vegen for meg
Skulle kjenne min styrke og vreide
Ved ein flod sto ein gammal og støl mann
Han vokta ein båt som eg trong
Eg skulle hogge han ned
Men sverdet brast og
Den gamle sto der og flirte
“Fattige tåpe, som aldri har skjøna
At ein krigar skal kjempe mot krigar
Aldri du vinn visst du berre ser fram
Og ikkje inn”
Med eit var den gamle vekk
Og vinden tok med seg båten
Ved bredda sto eg og skua
Men nådde ikkje den andre sida
Då starta kampen mot krigaren
Eg alltid trudde eg kjente
|
9. Le guerrier inconnu
J’allais à la bataille
Quand les étrangers arrivèrent
Je me suis battu pour ma maison et mon troupeau
Je les ai abattu
Avec ma lance et mon arc
Afin que ceux dans leurs maisons puissent dormir et manger
J’ai bu et hurlé
J’ai ri et me suis vanté
De mes victoires, de mon courage et de ma force
J’ai parlé de l’or que j’ai
trouvé
A ceux que j’ai tués
Soudainement, je me réveille
Un matin froid et sombre
Avec un troupeau mort et les esclaves en fuite
Tout l’hydromel disparus et mes amis partis
C’était quand je partis en direction de la terre
promise
Une fois encore je revins avec honneur
Tous ceux qui croisèrent mon chemin
Sentirent ma force et ma colère
Près d’un lac se tenait un homme vieux et fatigue
Il gardait un bateau dont j’avais besoin
Je lui ordonnai de couper la corde
Mais l’épée se brisa
Et le vieillard grimaça
« Pauvre idiot, qui n’a jamais vu
Un guerrier se battre contre un guerrier
Tu ne gagneras jamais si tu regardes seulement devant
Et jamais dedans »
Soudainement il disparut
Et le vent emporta le bateau
Je regardais le long de la côte
Sans pouvoir atteindre l’autre coté
C’est alors que commença la bataille
Contre le guerrier que j’ai toujours cru connaître
|
10.
Stjerneheimen
Eg helsar stova med høgsinn
Der ho byr meg inn i flammar og sjø
I heile si prakt og galskap
…Trygg vert berre han som tør
Heim- til ei stjerneverd av sølv
Heim- ulv, mann og gard
Kenaz- bak panna brenn lyset me eig
Raidho- på tankar over sol og regn
Ansuz- i far vår sitt høgsete
Eg ler mot det heilage hjulet
-Ho vil gje oss svara og lyset;
Vidare sveipas dei med
Atter nytt mørke
....Vis vert berre han som spør
Heim-med stjerner av sølv
Heim-ulv , mann og ard
(“Eg er - er eg”)
Krigar- be aldri om fred
Husbond- length alltid heim
Her vil me samlas
...Om runa spinn |
10. L’étoile
de la maison
Je salue le salon avec fierté
M’accueillant avec les flammes et la mer
Dans sa gloire et sa folie
… seulement celui qui ose est en sureté
Le foyer – d’un monde étoilé
d’argent
Le foyer – le loup, l’homme et la maison
Kenaz – derrière les yeux brule la
lumière qui nous appartient
Raidho – des pensées au dessus du soleil et de la
pluie
Anzus – au trône de nos pères
Je rie devant la sainte roue
Elle nous donnera des réponses et la lumière
Alors nous sommes de nouveau
Dans d’autres ténèbres
… seulement celui qui demande devient sage
Le foyer – d’un monde étoilé
d’argent
Le foyer – le loup, l’homme et la maison
(« Je suis, Je suis »)
Guerrier, ne demande jamais la paix
Mari, longis toi du foyer
Nous serons réunis ici
… si la rune tourne.
|
11.
Frøyas smykke
[instrumental] |
11.
Le collier de Frøya
[instrumentale] |